No exact translation found for قاعدة اختبار

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قاعدة اختبار

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Base contrôle les groupes électrogènes avant leur déploiement, le courant électrique étant d'une importance vitale pour la réussite du déploiement rapide.
    كما تجري قاعدة اللوجستيات اختبارات للمولّدات قبل نشرها، ذلك لأن الطاقة الكهربائية أساسية لنجاح النشر السريع.
  • La mise à l'essai de la CAD a démarré en juin 2007 et cette base de données sera pleinement opérationnelle à la fin de 2007.
    وعرضت قاعدة البيانات للاختبار في حزيران/يونيه 2007 وستعمل بالكامل في نهاية عام 2007.
  • L'Office participe également, aux côtés du Centre régional, à la mise à l'essai d'une base de données accessible depuis le site Web du Centre qui permet aux pays d'échanger des informations concernant l'achat, la vente et l'enregistrement des armes à feu et le traçage des armes à feu illicites.
    ويشارك المكتب أيضا، مع المركز الإقليمي، في اختبار قاعدة بيانات يمكن الوصول إليها من خلال الموقع الشبكي للمركز، للسماح للبلدان بتبادل المعلومات بشأن الصفقات وتسجيل الأسلحة النارية وتعقّب الأسلحة النارية غير المشروعة.
  • Il s'agit en l'occurrence de localiser et d'interroger des témoins, de recueillir des témoignages en application de l'article 92 bis, de valider des témoignages, de réfuter des témoignages à décharge, de signifier des citations à comparaître et d'exécuter des mandats de perquisition.
    وسيشمل هذا اكتشاف مكان الشهود وأخذ أقوالهم وشهادتهم بموجب القاعدة 92 مكررا، واختبار الشهود والطعن في شهادة شهود الدفاع، وإصدار أوامر حضور للشهود، والبحث عن مواد بموجب أمر تفتيش والاستيلاء عليها.
  • À son sens, toutefois, il était intrinsèquement contradictoire d'affirmer que le conflit armé était incompatible avec les relations conventionnelles et, partant, «non justiciable», tout en prévoyant des exceptions à la règle, en fonction de l'objet et du but du traité.
    غير أنه يرى أن من التناقض أصلاً القول إن النـزاع المسلح لا يتفق من الناحية النوعية مع العلاقات التعاهدية وإنه بالتالي لا يخضع لاختصاص القضاء، مع القول في الوقت نفسه إنه يمكن وجود استثناءات لتلك القاعدة، علماً بأن الاختبار هو موضوع المعاهدة وغرضها.
  • 6.5.6.13.3.2 L'épreuve doit être exécutée pendant une heure à une fréquence qui provoque le soulèvement momentané d'une partie de la base du GRV au-dessus du plateau vibrant pour une partie de chaque cycle de manière qu'une cale d'épaisseur métallique puisse complètement être insérée par intermittence en au moins un point entre le GRV et le plateau d'épreuve. La fréquence doit pouvoir être adaptée après le réglage initial pour empêcher l'emballage d'entrer en résonance.
    6-13-3-2 يجرى الاختبار لمدة ساعة بتواتر يرفع جزءاً من قاعدة الحَوسة مؤقتاً من فوق منصة الاهتزاز بحيث ترفع كل دورة جزءاً إلى درجة تمكَّن من إدخال كامل حشوة معدنية بصورة متقطعة نقطة واحدة على الأقل بين قاعدة الحَوسة ومنصة الاختبار وقد يلزم تعديل التواتر بعد نهاية الشوط الأولى لمنع حدوث رنين في العبوة.
  • À son sens, toutefois, il était intrinsèquement contradictoire d'affirmer que le conflit armé était incompatible avec les relations conventionnelles et, partant, «non justiciable», tout en prévoyant des exceptions à la règle, en fonction de l'objet et du but du traité.
    غير أنه يرى أن من التناقض أصلاً القول إن النـزاع المسلح لا يتفق من الناحية النوعية مع العلاقات التعاهدية وأنه بالتالي لا يخضع لاختصاص القضاء، والقول في نفس الوقت إنه يمكن وضع استثناءات لتلك القاعدة، علماً بأن الاختبار هو موضوع المعاهدة وغرضها.